Jump to content

So wenig ...


-Garfield-
 Share

Recommended Posts

  • Mitglied
Magrebain
Am 10.3.2023 um 15:43 schrieb -Garfield-:

Wieder mal super Erklärungen, Feedback mit Erklärung das gibt dem Lernen einen richtigen Boost 👍😃

 

و إنك مدرس ممتاز.إنني أحفظ كثيرا من شرحك. جزاك الله خيران
Ich glaub hier würde تعلم besser als حفظ, aber ich will nur Verbformen benutzen, die ich schon kenne 😄 

Ohne Fleiß kein Preis 😊
 كل خير يأتي من الله
 

 

 

أشكرك يا أخي على هذا المدح. يشرفني ذلك

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Magrebain
vor 13 Stunden schrieb -Garfield-:

 كان ملك هذه البلاد يحب كتب كثيرا ولكنه ظالم.هو ضرب كل معلمين شديدا ولكنهم كان معلمون صابرين

كان ملك هذه البلاد يحب الكتب كثيرا ولكنه ظالم.هو ضرب كل المعلمين بِشِدَّةٍ ولكنهم كان معلمون صابرين

 

أَحْسَنْتَ، َلَقَد كان مِثَالاً جَيِّداً لِفِعْلِ كان👍👍👍

  • Love 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Magrebain
vor 4 Stunden schrieb -Garfield-:

أريد أن أدرس معك في الجامعةعلى جبل الحمار من جديد لأنني ضحكت معك كثيرا هناك ولكنني لست سعيدا في العمل الأن 😄

🤣🤣🤣

 

لَيْتَ الصِغَرِيعود يوما 😍 

 

  • Love 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-
vor 14 Stunden schrieb Magrebain:

🤣🤣🤣

 

لَيْتَ الصِغَرِيعود يوما 😍 

 

 لقد كان اجمل وقت
 

  • Love 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

كان اللصوص سامعين أن للملك جواهر كثيرة في قصره. انا أنذرت الملك ولكنه سأل عجيبا:ألم تنظر في غرفي؟ كلهن فارغة. ولكن لم يكون الملك فقيرا.  أين ثرواته؟

ان شاء الله werde ich das bald lesen können: https://www.hindawi.org/books/74831581/ 🤩

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Magrebain
vor 14 Stunden schrieb -Garfield-:

كان اللصوص سامعين أن للملك جواهر كثيرة في قصره. انا أنذرت الملك ولكنه سأل عجيبا:ألم تنظر في غرفي؟ كلهن فارغة. ولكن لم يكون الملك فقيرا.  أين ثرواته؟

ان شاء الله werde ich das bald lesen können: https://www.hindawi.org/books/74831581/ 🤩

Wirklich wirklich ausgezeichnet 👌👌👌

يا سلام. اللهم بارك

Vielleicht noch eine kleine Korrektur ganz am Rande: 

Beim Adjektiv: عجيبا wird hier in diesem Kontext das Wort: مُتَعَجِّبا besser passen. Alle Adjektive, die noch einen "ميم" zu Grundform, z.B hier: عجيب angepasst wird, beschreibt eine Mimik,Karakter oder eine neue Situation von Personen oder einer Persönlichkeit. Im Gegenzug und ohne vom Kontext abzukommen, kannst du das Wort عجيب zwar benutzen: 

mit so einem Beispiel:  كان السُّؤالُ عجيبا من ملك مُتَعَجِّب 😁

 

220975406_ibnjarir.jpg.4e6bce3e53c0700d4de46c1702d5f899.jpg

أَتَمَنّى لَكَ التَوْفيق. سيكون كتابًا رائعًا و هادِفا إن شاء الله

  • Love 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

Wie immer super Erklärungen 😃. Ich muss mal auf den Boden der Tatsachen zurück kommen, ich bin ja noch sowas von am Anfang 😄

أسْكُنُ في البيت الصغير قريبة من المسجد الأبيض في أول الشارعِ
 

Soll heißen: Ich wohne in dem kleinen Haus in der Nähe der weißen Moschee am Anfang der Straße. 

Kann man anstatt أوَّل auch بداية sagen und was ist der Unterschied? Und wieso ist das Wort قريبة feminin hier?

 

 



 

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

ماذا ترى خارج النافذة؟ أرى أشجارا كثيرة وهناك جمل جميل أمام الشجرة الكبيرة

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
vor 15 Stunden schrieb -Garfield-:

Wie immer super Erklärungen 😃. Ich muss mal auf den Boden der Tatsachen zurück kommen, ich bin ja noch sowas von am Anfang 😄

أسْكُنُ في البيت الصغير قريبة من المسجد الأبيض في أول الشارعِ
 

Soll heißen: Ich wohne in dem kleinen Haus in der Nähe der weißen Moschee am Anfang der Straße. 

Kann man anstatt أوَّل auch بداية sagen und was ist der Unterschied? Und wieso ist das Wort قريبة feminin hier?

Tatsache ist, dass du sehr schnell lernst. ich merk's. wie du auf die Konjugation und die anderen Regeln drauf achtest 👍 Du bist auf dem richtigen Weg Bro.

Jetzt zu deinem Beispiel: Ich werde e so formulieren:

 

أسْكُنُ في البيت الصغير قريبا من المسجد الأبيض في أول الشارعِ

oder

أسْكُنُ في البيت الصغير القَريبِ من المسجد الأبيض في أول الشارعِ

Beide Adjektive sind für die Formulierung richtig. 

Ja du hast Recht. بيت ist maskulin, deswegen ist das Adjektiv قريبة in dem fall falsch

Was أوَّل und بداية anbetrifft, beide sind identisch, aber das gilt u.a für dieses Beispiel. Der Kontext ist immer wichtig, wei bei allen anderen Sprachen, aber hier passt Jacke wie Hose 😁 

 

  • Love 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
vor 15 Stunden schrieb -Garfield-:

ماذا ترى خارج النافذة؟ أرى أشجارا كثيرة وهناك جمل جميل أمام الشجرة الكبيرة

Wirklich wirklich gut

PERFEKT

  • Love 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Zitat

Tatsache ist, dass du sehr schnell lernst. ich merk's. wie du auf die Konjugation und die anderen Regeln drauf achtest  Du bist auf dem richtigen Weg Bro.

Danke Bruder, das freut mich zu hören, jetzt bin ich um so mehr motiviert 🤭

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied

ذهبت بسيارتي إلى المدينة أن أَبْتَاعُ أخباز طازجة اليوم. كانت هناك سيارات جديدة كثيرة على الشرع. شأل الخبازون: لماذا لم تبيع سيارتك لأنها قديمة جدا؟ فقلت:أحب سيارتي و كل ما تفكرونه غير مهم و لكن خبزكم لذيذ 

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
vor 8 Stunden schrieb -Garfield-:

ذهبت بسيارتي إلى المدينة أن أَبْتَاعُ أخباز طازجة اليوم. كانت هناك سيارات جديدة كثيرة على الشرع. شأل الخبازون: لماذا لم تبيع سيارتك لأنها قديمة جدا؟ فقلت:أحب سيارتي و كل ما تفكرونه غير مهم و لكن خبزكم لذيذ 

🤣🤣🤣🤣🤣

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied

رأيت قطة صغيرة في مكتبة الجامعة. إنها كانت جميلة جدا  ولكني لن أصفها في هذا نص كثيرا. خملت واجبي الدرس و نسيت هذه القطة. ثم رجعت إلى غرفتي النوم في المساء ولكنه الباب مفتوحا. كنت أنظرخارج النافذة و هناك القطة مع مفتحي

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

.شرحه أخ إبراهيم لي: رأيتك ولكنك كنت ذاهب إلى المسجد الصغير سريعا

Ziel war: Der Bruder von Ibrahim hat es mir erklärt: Ich sah dich, aber du bist schnell zur kleinen Masjid gegangen. 

Würde hier كنت تذهب besser bassen?

بيعت كل البيوت الغالية في هذه المدينة.

Ist das ي in الغالية hier nicht zu viel?

Die arabische Schriftart hier im Forum ist sowas von schön echt  ... man bekommt echt nicht genug davon. Hat die Schrift schon immer so ausgesehen oder ist das "modernisiert?

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Am 17.3.2023 um 00:17 schrieb -Garfield-:

ذهبت بسيارتي إلى المدينة أن أَبْتَاعُ أخباز طازجة اليوم. كانت هناك سيارات جديدة كثيرة على الشرع. شأل الخبازون: لماذا لم تبيع سيارتك لأنها قديمة جدا؟ فقلت:أحب سيارتي و كل ما تفكرونه غير مهم و لكن خبزكم لذيذ 

 

Wir nehmen von deinem Beispiel diesen Satz: و كل ما تقولونه غير مهم mit dem Verb: تقولون ( Später mehr dazu)
zum "ه" gibt eigentlich relative eine einfache Erklärung, wenn man es akzeptiert.
""ه" ist nämlich der Kasus (Akkusativ) in einem Nebensatz Und der Ersatz einer "versteckten Tat" des Nominativ. Dieser Buchstabe kommt im Spiel, wenn sich die Frage stellt: was....? oder wen....?
einfaches Beispiel:
تَقْرَأُ ماذا؟ = was liest du?
-Erste variante: أنا أَقْرَأُ كتابا= Ich lese ein Buch ( Akkusativ ist zu sehen, hier taucht kein "ه") 
- Zweite variante: ما أَقْرَأه غَيْر مُهِمُّ= was ich lese, ist uninteressant ( Versteckter Akkusativ, der durch "ه" zu ersetzen ist und zwar von der Tat, Lesen eines Buches)
Was du nicht schrieben darfst und das wirst du auch nirgendwo sehen:
- أنا أَقْرَأُه كتابا ---> doppelt gemoppelt

- ما أَقْرَأ غَيْر مُهِمُّ. ---> hier fehlt, die Antwort auf was, also die Tat des Nomen: أنا 
Anderes Beispiel

Hier kommt die Frage:
من ترى؟= Wen siehst du?
Darauf die Antwort:  
- Erste Variante: أنا  أَرى ملكا عظيما= Ich sehe einen großartigen König ( akkusativ zu sehen)
- Zweite variante: أنا أراه= Ich sehe ihn (Akkusativ versteckt sich hinter dem Buchstaben "ه")
Ich hoffe du konntest anhand dieser einfachen Beispiele sehen, welche Rolle "ه" in einem Satzaufbau übernimmt. Mehr davon wirst du öfter begegnen 

Jetzt komme ich, auf dein eigentliches Beispiel zurück: كل ما تفكرونه غير مهم. Die Ergänzung "ه" passt leider nicht zum Verb: تفكرون. Man sagt: كل ما تفكرون فيهِ.
Alles, worüber ihr denkt. Artikel في kommt hier dazwischen, genau wie in der Deutschen Sprache der Präfix: über.

Also das Ganze erneut geschrieben:

 

ذهبت بسيارتي إلى المدينة حتى أَبْتَاعَ أخباز طازجة اليوم. كانت هناك سيارات جديدة كثيرة على الشارع. سأل الخبازون: لماذا لم تبيع سيارتك لأنها قديمة جدا؟ فقلت:أحب سيارتي و كل ما تفكرون فيهِ غير مهم و لكن خبزكم لذيذ

 

  • Love 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Privacy Policy