Jump to content

So wenig ...


-Garfield-
 Share

Recommended Posts

  • Mitglied
-Garfield-

!لماذا ما أتيت إلى بيتي  الأمس؟ ألم تعلم عن حفلتي؟ أخي ،لم أنساها و لكن كنت مريضا

Es wird langsam schwieriger 😳, bin jetzt bei dem Thema الأفعال النّاقصة

ألا تخشع الله؟

Warum steht dort aufeinmal ein ع

!هل ستزورني غدا؟ نعم، لن أنساك 😉  إنشالله 

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Ibrahim2023
vor 49 Minuten schrieb -Garfield-:

!لماذا ما أتيت إلى بيتي  الأمس؟ ألم تعلم عن حفلتي؟ أخي ،لم أنساها و لكن كنت مريضا

Es wird langsam schwieriger 😳, bin jetzt bei dem Thema الأفعال النّاقصة

ألا تخشع الله؟

Warum steht dort aufeinmal ein ع

!هل ستزورني غدا؟ نعم، لن أنساك 😉  إنشالله 

 

 

Allahuma barik

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Magrebain
vor 6 Stunden schrieb -Garfield-:

!لماذا ما أتيت إلى بيتي  الأمس؟ ألم تعلم عن حفلتي؟ أخي ،لم أنساها و لكن كنت مريضا

Es wird langsam schwieriger 😳, bin jetzt bei dem Thema الأفعال النّاقصة

ألا تخشع الله؟

Warum steht dort aufeinmal ein ع

!هل ستزورني غدا؟ نعم، لن أنساك 😉  إنشالله 

 

 

 

Ok jetzt wird's ernst 

Also, fangen wir an mit deinem ersten Satz: 

Richtig geschrieben wäre:

!لماذا لَمْ تأتي إلى بيتي  الأمس؟ ألم تعلم عن حفلتي؟ أخي ،لم أنساها و لكن كنت مريضا

Bei الأفعال النّاقصة hast du immer das Grundverb, gefolgt vom Nominativ ( الإسم), dann Adverb (الخبر) IMMER. Die Beiden الإسم und الخبر werden mit diesen Namen lediglich bei "كان واخواتها" und "إن وأخواتها" genannt

In deinem Satz oben, taucht auch ein schönes Beispiel von كان واخواتها auf: 

- كنت مريضا

-->  Grundverb= كان konjugiert in der Vergangenheit(الماضي) gefolgt von

-->  "أنا = "تُ"  das wäre der Nominativ = الإسم

--> مريضا = krank. Das wäre das Adverb = الخبر

Zu Info: الخبر kann nicht nur in Form eines Adverbs vorkommen. Es nimmt mehreren Wortarten in einem Satz, aber das wirst du bestimmt noch in anderen Lektionen noch lernen ( Bloß keine Eile 😊

Beim Zweiten Satz von dir: ألا تخشع الله؟

Das stimmt alles soweit, nur hier hast du mit einem völlig anderen Verb als خَشِيَ

خَشَعَ und خَشِيَ haben ähnliche Bedeutung. Mit dem Verb خَشَعَ unterwirfst du dich bei Demjenigen, in dem Fall bei unserem Schöpfer sich unterworfen.

Aber beide Verben gelten in dem Fall 

 

+ !هل ستزورني غدا؟ نعم، لن أنساك إنشاء الله

👍

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

Wieder einmal super Erklärungen, das hilf mir sehr 👌 🙂

رأيت قطّة ذكيّة تحت المئدة شربت حليب هناك. كانت القطّة مخوفةً بعد رأتني.هي تركت المائدة فورا  ولكن بقيت في بيتي

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

😂ماذا تقول صديقي؟هذه ليست قطة! هذا أسد قبيح. أين عقلك؟

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

.وقفت بنت جميلة الملك القويّ بين شجرات التين.هي أكلت بعض التين اللذيذ

يقف والدها بين تلك الشجرات ولكن ليس تين هناك اللان. أكلت بنته كل التين أكيدا  

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Magrebain
vor 15 Stunden schrieb -Garfield-:

Wieder einmal super Erklärungen, das hilf mir sehr 👌 🙂

رأيت قطّة ذكيّة تحت المئدة شربت حليب هناك. كانت القطّة مخوفةً بعد رأتني.هي تركت المائدة فورا  ولكن بقيت في بيتي

رأيت قطّة ذكيّة تحت المائدة تشرب الحليب هناك. كانت القطّة خائفة بعدما رأتني. فتركت المائدة فورا  ولكن بقيت في بيتي

Das Verb: شَرِبَ soll für den klaren Stazbau in der Gegenwart konjugiert werden, da du bereits im Satz das Verb رأيت bereits in der Vergangenheit konjugiert hast. D.h in einem Hauptsatz kannst du Zwei Verben nicht gleichzeitig in der Vergangenheit schreiben. Gut, Milch schriebst du lieber mit dem Artikel "ال" oder aber auch als حليبا. Das wird auch gehen.

Wenn du die Katze als ängstlich bezeichnest, dann benutze dafür das Adverb خائفة 

Das Wort بعد= nach (einem Ereignis z.B), da musst du etwas aufpassen:

- Wenn dem Wort "بعد" ein Verb folgt, dann schreibe mal dazu "ما"

 

- Wenn Dem Wort بعد ein Nomen folgt, wird's in dem Fall nichts ändern.

Also:

--> بعدما + Verb

--> بعد + Nomen

Diese Regeln kannst du dir merken.

Das mit dem Buchstaben "ف" spielt hier die Rolle einer Schlussfolgerung eines Hauptsatzes. Auf deutsch übersetzt: ف = dann

Der Rest ist top 👍

 

ماذا تقول يا صديقي؟هذه ليست قطة! هذا أسد قبيح. أين عقلك

Der war echt gut 😂

 

  • Love 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Magrebain
Am 1.3.2023 um 08:04 schrieb Ibrahim2023:

Ich habe vor demnächst zu Bank Cha3bi zu gehen. Wie sage ich auf arabisch: Hände hoch und die Kohle her? 😂😂

إهبطوا سراولكم. فأنا هنا لخدمتكم

Und vergiss nicht maskiert in der Bank rein zu spazieren. Nicht, dass du am Tag danach der Held von ganzen Social Media wirst. 

🤭

 

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Magrebain
vor 7 Stunden schrieb -Garfield-:

.وقفت بنت جميلة الملك القويّ بين شجرات التين.هي أكلت بعض التين اللذيذ

يقف والدها بين تلك الشجرات ولكن ليس تين هناك اللان. أكلت بنته كل التين أكيدا  

Hier konnte ich den Kontext leider nicht richtig interpretieren. Das stimmt irgendwas nicht 😄 

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

.شرحك ممتاز يا مدرّسي

Ich wollte damit das Thema إِضَافَة üben, ich hatte schon befürchtet, dass ich da paar Dinge durcheinander gebracht habe 😁

وقفت بنت جميلة الملك القويّ بين شجرات التين

Mein Ziel war: Die hübsche Tochter des starken Königs stand zwischen den Feigenbäumen. 

هي أكلت بعض التين اللذيذ

Mein Ziel war: Sie aß einige von den leckeren Feigen. 

يقف والدها بين تلك الشجرات ولكن ليس تين هناك اللان. 

Mein Ziel war: Ihr Vater steht zwischen diesen Bäumen, aber Feigen sind  jetzt keine dort. 

أكلت بنته كل التين أكيدا

Mein Ziel war: Seine Tochter hat gewiss alle (von den) Feigen gegessen. 

 

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

قرأت رسالتك الآن يا أختي . ذهبت أمنا إلى سوق اليوم. هي في المنزل الآن

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-
Am 1.3.2023 um 14:25 schrieb Magrebain:

und "إن وأخواتها" genannt

إنَ وَأَخَوَاتُهَا kommt tatsächlich als nächstes Thema und danach endlich mal was mit Plural الَمْعُ السَالِمُ 🥳

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Magrebain
vor 4 Stunden schrieb -Garfield-:

.شرحك ممتاز يا مدرّسي

 

 👍العفو يا أ خي. يسرني أن أراك تجتهد كل يوم

Zitat

Ich wollte damit das Thema إِضَافَة üben, ich hatte schon befürchtet, dass ich da paar Dinge durcheinander gebracht habe 

وقفت بنت جميلة الملك القويّ بين شجرات التين

Mein Ziel war: Die hübsche Tochter des starken Königs stand zwischen den Feigenbäumen. 

هي أكلت بعض التين اللذيذ

Mein Ziel war: Sie aß einige von den leckeren Feigen. 

يقف والدها بين تلك الشجرات ولكن ليس تين هناك اللان. 

Mein Ziel war: Ihr Vater steht zwischen diesen Bäumen, aber Feigen sind  jetzt keine dort. 

أكلت بنته كل التين أكيدا

Mein Ziel war: Seine Tochter hat gewiss alle (von den) Feigen gegessen. 

Ok, dein beispiel enthält nur ein Wort mehr, das den Satzbau etwas übertriebener erscheinen lässt, ansonste´n ist es ein gutes Beispiel der Ergänzung oder besser des Genetivs.
الإِضَافَة werde ich lieber durch Zwei Varianten formulieren:

- وقفت بنت الملك القويّ بين أشجار التين
- وقفت بنت الملك الجميلة بين
أشجار التين

Beide sind richtig. Es kommt nur auf dem Erzähler und was er betonen möchte drauf an. Etwa die Stärke des königs dann nimmt man die erste Viariante für الإِضَافَة oder doch die Schönheit der Tochter, dann nimmt man die Zweite Variante für الإِضَافَة. Aber beide gleich im selben Satz werde ich lieber weglassen
Wenn aber der Erzähler unbedingt beide Adjektive betonen möchte, dann wird der Satzbau anderes formuliert als mit dem Regel الإِضَافَة
zum Beispiel: وقفت بنت جميلة مع أبيها الملك القويّ بين أشجار التين (Übrigens Plural von شجرة ist أشجار)

هي أكلت بعض التين اللذيذ
Vollkommen fehlerfrei. In dem fall ist التين das Genitiv

يقف والدها بين تلك الأشجار ولكن ليس هناك تين الآن
تلك gehört nicht der Wörter von الإِضَافَة

أكلت بنته كل التين أكيدا
Perfekt, echt sehr gut


قرأت رسالتك الآن يا أختي . ذهبت أمنا إلى سوق اليوم. هي في المنزل الآن
Perfekt.

  • Love 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

نمت في خيمة بجانب النهر في ليلة الأمس. وجدت حبوب البن كثيرا في الصباح و أجعل القهوة الذيذا منها

Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
Magrebain
vor 20 Minuten schrieb -Garfield-:

نمت في خيمة بجانب النهر في ليلة الأمس. وجدت حبوب البن كثيرا في الصباح و أجعل القهوة الذيذا منها

نمت في خيمة بجانب النهر في ليلة الأمس. وجدت حبوب البن كثيرة في الصباح و أجعل القهوة لذيذة منها

Warum كثيرة? weil Plural حبوب feminin ist und das Adjektiv: كثيرة soll hier in Femininform geschrieben werden.

Warum ist das Wort حبوب femini? weil der Singular: حَبَّة feminin ist.

Dasselbe gilt auch fürs Wort: القهوة daher das Adjektiv: لذيذة

 

 

  • Love 1
Link to comment
Share on other sites

  • Mitglied
-Garfield-

تنام بنت الملك في القصر العظيم. حصانها أمام الأبواب يشرب من النهر. يقع القصر في قرية الصحراء.أنا أقرأ وصف القرية في هذا الكتاب.كان الناس أذكياء جدا هناك. لعلّ الأبواب مكسورة لأنّ الحصان دخل القصر. إنّ الحصان قويّ سريع ولكنّ الملك ذكيّ. قدم له التبن أنّ ليخرج الحصان من قصره.سافرت البنت الجميلة بحصان الملك إلى المدينة لإن تريد أن تبيع كتابا قديما للمكتبة 

ما هذا في خزانة؟ فيها كتب و ملابس الطالبة. لماذا أبواب الخزانة مفتوحة؟ لا أعلم، لعلّ الطالبة نسيتها
 

Sorry für die komischen Texte, was besseres fällt mir nicht ein 🤭

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Privacy Policy